| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
83 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Εγώ δεν νομίζω να Îχω Εγώ δεν νομίζω να Îχω δώσει κανÎνα δημόσιο δικαίωμα για συμπεÏάσματα. Îα υποθÎσω ότι τα βγάζει μόνος του ? Tafsiri zilizokamilika I don't think... | |
172 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". δεν υπαÏχει μακÏια για τη αγαπη.DE TI KLINEIS TH... Δεν υπαÏχει μακÏια για τη αγαπη.Δε τι κλινεις τη καÏδια σε ενα χαÏτη...μιαζει αιωνας μια ωÏα μακÏια σου,ζεστο λιμανι Θα ειναι παντα η αγγαλια σου,μια ανασα σου φουσκονει τα πανια μου.αεÏας θαλασσα εσυ μα και στεÏια μου.. ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΘΑ ΗΘΕΛΑ ÎΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ÎΑ ΤΟ ΑΦΙΕΡΟΣΩ ΣΕ ΜΙΑ ΚΟΠΕΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΓΑΣ ΠΟΥ ΓÎΩΡΙΣΑ ΣΥÎΑÎΤΙΣΑ..ΘΕΛΩ ΑΠΛΑ ÎΑ ΕΚΦΡΑΣΩ ΤΙ ÎΙΟΘΩ.Ι ΚΟΠΕΛΑ ΕΙÎΑΙ ΣΤΙΠΑΜΕΡΙΚΗ ΤΩΡΑ.. Tafsiri zilizokamilika There is no "far" for love -- a poem | |
302 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Athto einai to minima toth filoth soth. To an... Athto einai to minima toth filoth soth. To an prosvalo tin mana moth , tin adelfi moth i opoion allon athto einai diko moth thema kai den sikono kothventa. To internet einai eleththero gia oloths na lene kai na grafothn oti thelothm. Den enoxlisa kanenan . Den enoxlisa othte esena othte athton. Den me endiafereis othte esy othte athtos. Gia athto den thelo kai ego kamia enoxlisi. Tafsiri zilizokamilika This is your friend's message | |
272 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Sto eixa pei kai to pasxa oti den tha se... Sto eixa pei kai to pasxa oti den tha se enoxlousa pote kai me kanenan tropo. An exei omos provlima na erthei san antras o portogalos kai na milisei stin diki mou glossa. TELOS Pes mou perissoteres leptomeries giati tin pempti tha bo mesa. thelo na ksero. (117akoma.) kai den mou les? yparxei pithanotita na min prolavei o metritis na midenisei? Tafsiri zilizokamilika I had told you at Easter | |